Em itálico está o original, em negrito a pronúncia. Lembramos que a pronúncia foi colocada para fins de orientação e não representa o resultado final das pesquisas. As notas de pronúncia deixadas por John Dee são poucas e datam de um período em que não havia um consenso comum quanto à pronúncia ideal de letras ou sons de idiomas estranhos ao Inglês.
Raas isalman paradiz oecrimi aao ialpirgah;
Raas isálman paradízod oékrimi aaó ialpírjah;
quiin Enay butmon, od inoas ni paradial casarmg ugear chirlan;
qüiin Enay butmon, od inóas ni paradíal casármij ujéar kirlan;
od zonac luciftian corsta vaulzirn tolhami.
od zonak luciftían corsta váulzirn tol-hámi.
Soba londoh odmiam chistad odes;
Sóba londóh odmíam kiistad odés;
umadea od pibliar; othilrit odmiam.
umádea od pibliar; othílrit odmíam.
Cnoquol rit, z-acar, zamran, oecrimi qadah, od omicaolz aaiom.
Sinóquol rit, zôdacar, zamran, oécrimi quádah, od omicáolzod a-áiom.
Bagle papnor idlugam lonshi, od umplif ugegi bigliad.
Báguel papnor idlúgam lonshii, od umplif ujêji bigliad.