Em itálico está o original, em negrito a pronúncia. Lembramos que a pronúncia foi colocada para fins de orientação e não representa o resultado final das pesquisas. As notas de pronúncia deixadas por John Dee são poucas e datam de um período em que não havia um consenso comum quanto à pronúncia ideal de letras ou sons de idiomas estranhos ao Inglês.

Raas isalman paradiz oecrimi aao ialpirgah;

Raas isálman paradízod oékrimi aaó ialpírjah;

quiin Enay butmon, od inoas ni paradial casarmg ugear chirlan;

qüiin Enay butmon, od inóas ni paradíal casármij ujéar kirlan;

od zonac luciftian corsta vaulzirn tolhami.

od zonak luciftían corsta váulzirn tol-hámi.

Soba londoh odmiam chistad odes;

Sóba londóh odmíam kiistad odés;

umadea od pibliar; othilrit odmiam.

umádea od pibliar; othílrit odmíam.

Cnoquol rit, z-acar, zamran, oecrimi qadah, od omicaolz aaiom.

Sinóquol rit, zôdacar, zamran, oécrimi quádah, od omicáolzod a-áiom.

Bagle papnor idlugam lonshi, od umplif ugegi bigliad.

Báguel papnor idlúgam lonshii, od umplif ujêji bigliad.